“Tradurre, in verità, è la condizione d'ogni pensare e d'ogni apprendere.”
GIOVANNI GENTILE
Grazie al coordinamento del team traduzione, la Interlabeling è in grado di tradurre l’etichetta di un prodotto alimentare in modo :
Aiutiamo chi, come te, sta cercando di dare valore al proprio prodotto e promuoverlo A LIVELLO INTERNAZIONALE.
Non sai come tradurre in modo corretto dal punto di vista legale e tecnico? Hai bisogno di controllare la traduzione fatta dal tuo team?
Avere un’etichetta per il tuo prodotto che sia tradotta in maniera efficace è indispensabile. Ti serve un esperto. Vogliamo mostrarti cosa possiamo fare per TE.
Abbiamo oltre 20 anni di esperienza.
“Per capire un testo – e a maggior ragione per tradurlo – bisogna fare un'ipotesi sul mondo possibile
che esso rappresenta.”UMBERTO ECO
Hai bisogno di controllare la traduzione fatta dal tuo team?
La Interlabeling ti mette a disposizione i suoi traduttori!
I nostri traduttori sono madrelingua o bilingui e, quasi tutti, sono situati presso i Paesi di destinazione della merce.
In un sistema di disinformazione, Interlabeling offre CHIAREZZA, COERENZA E CAPACITA’.
Non offriamo solo la traduzione ma anche la sola revisione linguistica delle tue etichette!
Hai testi marketing o schede tecniche da tradurre? Affidati a noi! Il nostro team farà per te le traduzioni.
La nostra forza: il vincente coordinamento tra traduzioni efficaci e fedeli alla normativa e revisioni di conformità con il doppio controllo da due revisori differenti.
La traduzione è, nel migliore dei casi, un'eco.
[Translation is at best an echo].GEORGE BORROW
Il team Interlabeling SEGUE UN PROCESSO METICOLOSO nel tradurre etichette alimentari CONFORMI dal punto di vista internazionale. Clicca e guarda il processo Interlabeling.
La nostra priorità è che l’etichettatura alimentare del TUO prodotto sia conforme, sicura e dettagliata sotto ogni aspetto.
Ti chiedi se puoi farci fare solo le correzioni? Certo, la Interlabeling parte dal testo italiano (o da un’altra lingua) e verifica le tue traduzioni dal punto di vista tecnico e legale!
Se ti affidi alle persone giuste il tuo prodotto sarà ricordato nel tempo. Se vuoi questo, allora sei nel posto giusto.
Abbiamo aiutato oltre 1000 aziende a rendere conforme il loro prodotto.
Una cosa ben detta conserva il suo sapore
in tutte le lingue.
[A thing well said will be wit in all languages].JOHN DRYDEN
Fondatrice di Interlabeling e coordinatrice del team.
Ha sviluppato una decennale esperienza nel mondo del food law e dell’etichettatura dei prodotti alimentari.
Collabora stabilmente con istituzioni pubbliche e private in qualità di docente.
Inoltre, si occupa dell’interpretazione delle norme e della formazione in prima persona dei propri collaboratori.
- Traduttori, madrelingua o bilingue, formati appositamente per la traduzione delle etichette dei prodotti alimentari.
- Food law expert presso il Paese di destinazione della merce formati appositamente dalla Dr.ssa Muraro.
Se hai domande sull’etichettatura alimentare o sui corsi, compila il modulo sottostante e verrai contattato al più presto.
Ci sono due opzioni che puoi seguire: DUBITARE o FARE. Dubitare può significare restare indietro rispetto ai tuoi concorrenti, FARE ti porta il vantaggio di essere il primo nel tuo settore.
Quale opzione vuoi scegliere per il TUO prodotto?